--- sd/animations.po	2010-07-12 12:56:28.107903667 +0900
 #: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_APPLY_TRANSITION.fixedline.text
+#, fuzzy
 msgid "Apply to selected slides"
 msgstr "選択されたスライドに適用"

 #: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_APPLY_TO_ALL.pushbutton.text
+#, fuzzy
 msgid "Apply to All Slides"
 msgstr "すべてのスライドに適用"
 
 #: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_PLAY.pushbutton.text
+#, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 #: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text
+#, fuzzy
 msgid "Slide Show"
 msgstr "スライドショー"

 #: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_UNDERLINED.menuitem.text
+#, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "下線付き"


--- sd/app.po	2010-07-12 12:56:35.759906297 +0900
 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
 msgid "Title, Content"
-msgstr "タイトル、コンテンツ"

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
 msgid "Title and 2 Content"
-msgstr "タイトルと2つのコンテンツ"
ReikoS> タイトルと 2 コンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
 msgid "Title, Content and 2 Content"
-msgstr "タイトル、コンテンツと2つのコンテンツ"
ReikoS> タイトル、コンテンツ、2 コンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
 msgid "Title, 2 Content and Content"
-msgstr "タイトル、2 つのコンテンツとコンテンツ"
ReikoS> タイトル、2 コンテンツ、コンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
 msgid "Title, Content over 2 Content"
-msgstr "タイトル、 2 つのコンテンツの上のコンテンツ"
ReikoS> タイトル、2 コンテンツ上にコンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
 msgid "Title, 2 Content over Content"
-msgstr "タイトル、コンテンツの上の 2 つのコンテンツ"
ReikoS> タイトル、コンテンツ上に 2 コンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
 msgid "Title, Content over Content"
-msgstr "タイトル、コンテンツの上のコンテンツ"
ReikoS> タイトル、コンテンツ上にコンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
 msgid "Title, 4 Content"
-msgstr "タイトル、4 つのコンテンツ"
ReikoS> タイトル、4 コンテンツ

 #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
 msgid "Title, 6 Content"
-msgstr "タイトル、6 つのコンテンツ"
ReikoS> タイトル、6 コンテンツ

 #: strings.src#STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Custom Animation"
-msgstr "ユーザー指定のアニメーション"
 
 #: strings.src#STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Slide Transition"
-msgstr "画面切り替え"

 #: strings.src#STR_RESET_LAYOUT.string.text
 msgid "Reset Slide Layout"
-msgstr "スライド レイアウトのリセット"
ReikoS> スライドレイアウトのリセット

 #: strings.src#STR_INSERT_TABLE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Insert Table"
-msgstr "表の挿入"

 #: strings.src#STR_INSERT_CHART.string.text
 msgid "Insert Chart"
-msgstr "チャートの挿入"

 #: strings.src#STR_INSERT_PICTURE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Insert Picture"
 msgstr "画像の挿入"
 
 #: strings.src#STR_INSERT_MOVIE.string.text
 msgid "Insert Movie"
-msgstr "ムービーの挿入"


--- sd/core.po	2010-07-12 12:56:15.047909654 +0900
 #: glob.src#STR_PRESOBJ_OUTLINE.string.text
+#, fuzzy
 msgctxt "glob.src#STR_PRESOBJ_OUTLINE.string.text"
 msgid "Click to add text"
 msgstr "クリックしてテキストの挿入"
 
 #: glob.src#STR_PRESOBJ_TEXT.string.text
+#, fuzzy
 msgctxt "glob.src#STR_PRESOBJ_TEXT.string.text"
 msgid "Click to add text"
 msgstr "クリックしてテキストの挿入"



--- sd/dlg.po	2010-07-12 12:56:43.623903952 +0900
 #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.1.stringlist.text
+#, fuzzy
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.2.stringlist.text
+#, fuzzy
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.3.stringlist.text
+#, fuzzy
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.4.stringlist.text
+#, fuzzy
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.6.stringlist.text
+#, fuzzy
 msgid "6"
 msgstr "6"

 #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.9.stringlist.text
+#, fuzzy
 msgid "9"
 msgstr "9"
 

--- sd/slideshow.po	2010-07-12 12:56:49.215907042 +0900
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_PEN_MODE.menuitem.text
 msgid "~Pen Mode"
-msgstr "ペンモード (~P)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_MODE.menuitem.text
 msgid "~Eraser Mode"
-msgstr "消しゴムモード (~E)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。画面が間延びするので...
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THIN.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THIN.menuitem.text"
 msgid "~Very thin"
-msgstr "極細 (~V)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THIN.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THIN.menuitem.text"
 msgid "~Thin"
-msgstr "細い (~T)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
+msgstr ""
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_NORMAL.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_NORMAL.menuitem.text"
 msgid "~Normal"
-msgstr "標準 (~N)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THICK.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THICK.menuitem.text"
 msgid "~Thick"
-msgstr "太い (~T)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THICK.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THICK.menuitem.text"
 msgid "~Very Thick"
-msgstr "極太 (~V)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.menuitem.text
 msgid "~Pen Width"
-msgstr "ペンの太さ (~P)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_COLOR_PEN.menuitem.text
 msgid "~Change Pen Color"
-msgstr "ペンの色を変更 (~C)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_ALLINK.menuitem.text
 msgid "~Erase All Ink On Slide"
-msgstr "スライド上のインクをすべて消去 (~E)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_VERY_THIN.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_VERY_THIN.menuitem.text"
 msgid "~Very thin"
-msgstr "極薄 (~V)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_THIN.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_THIN.menuitem.text"
 msgid "~Thin"
-msgstr "薄い （~T)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_NORMAL.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_NORMAL.menuitem.text"
 msgid "~Normal"
-msgstr "標準 (~N)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_THICK.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_THICK.menuitem.text"
 msgid "~Thick"
-msgstr "厚い (~T)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_VERY_THICK.menuitem.text
 msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_VERY_THICK.menuitem.text"
 msgid "~Very Thick"
-msgstr "極厚 (~V)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。
 
 #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.menuitem.text
 msgid "~Eraser Width"
-msgstr "消しゴムの幅 (~E)"
+msgstr ""
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。



--- sd/view.po	2010-07-12 12:56:21.227901184 +0900
 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME.string.text
 msgid "%PRODUCTNAME %s"
-msgstr "%PRODUCTNAME %s"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_CONTENT.string.text
 msgid "Print content"
-msgstr "コンテンツの印刷"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP.string.text
 msgid "Print"
-msgstr "印刷"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT.string.text
 msgid "Document"
-msgstr "ドキュメント"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_HELP.1.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_HELP.1.itemlist.text"
 msgid "Select which parts of the document should be printed"
-msgstr "印刷するドキュメントの箇所を選択"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_HELP.2.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_HELP.2.itemlist.text"
 msgid "Select which parts of the document should be printed"
-msgstr "印刷するドキュメントの箇所を選択"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.1.itemlist.text
 msgid "Slides"
-msgstr "スライド"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.2.itemlist.text
 msgid "Handouts"
-msgstr "配付資料"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.3.itemlist.text
 msgid "Notes"
-msgstr "ノート"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES.4.itemlist.text
 msgid "Outline"
-msgstr "アウトライン"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE.string.text
 msgid "Slides per page"
-msgstr "1 ページあたりのスライド数"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.1.itemlist.text
 msgid "Default"
-msgstr "標準"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.2.itemlist.text
 msgid "1"
-msgstr "1"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.3.itemlist.text
 msgid "2"
-msgstr "2"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.4.itemlist.text
 msgid "3"
-msgstr "3"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.5.itemlist.text
 msgid "4"
-msgstr "4"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.6.itemlist.text
 msgid "6"
-msgstr "6"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES.7.itemlist.text
 msgid "9"
-msgstr "9"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES_HELP.1.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES_HELP.1.itemlist.text"
 msgid "Select how many slides to print per page."
-msgstr "1 ページに印刷するスライド数を選択"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES_HELP.2.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES_HELP.2.itemlist.text"
 msgid "Select how many slides to print per page."
-msgstr "1 ページに印刷するスライド数を選択"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER.string.text
 msgid "Order"
-msgstr "順序"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.1.itemlist.text
 msgid "Left to right, then down"
-msgstr "水平"
ReikoS> 左から右へ、最後まで行ったら下へ

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.2.itemlist.text
 msgid "Top to bottom, then right"
-msgstr "垂直 (下まで行ったら右列へ)"
ReikoS> 上から下へ、最後まで行ったら右へ

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES_HELP.1.itemlist.text
 msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
-msgstr "印刷ページのスライド配置を指定"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES_HELP.2.itemlist.text
 msgid "Arrange slides horizontally"
-msgstr "スライドを水平に配置"
ReikoS> スライドを横方向に配置
ReikoS> 水平、垂直より、縦横の方が直感的だと思って。


 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES_HELP.3.itemlist.text
 msgid "Arrange slides vertically"
-msgstr "スライドを垂直に配置"
ReikoS>　スライドを縦方向に配置

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT.string.text
 msgid "~Contents"
-msgstr "コンテンツ (~C)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME.string.text
 msgid "~Slide name"
-msgstr "スライド名 (~S)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME_HELP.string.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME_HELP.string.text"
 msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
-msgstr "ドキュメントのページ名を印刷をするかしないか指定する。"
ReikoS> ... 印刷するかどうか指定する

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME.string.text
 msgid "P~age name"
-msgstr "ページ名 (~a)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME_HELP.string.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME_HELP.string.text"
 msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
-msgstr "ドキュメントのページ名を印刷をするかしないか指定する。"
ReikoS> ... 印刷するかどうか指定する

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE.string.text
 msgid "~Date and time"
-msgstr "日時 (~D)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE_HELP.string.text
 msgid "Specifies whether to print the current date and time."
-msgstr "現在の日時を印刷するかしないか指定する。"
ReikoS> ... 印刷するかどうか指定する

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN.string.text
 msgid "Hidden pages"
-msgstr "非表示のページ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN_HELP.string.text
-msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the application."
-msgstr "非表示のページを印刷するかしないか指定する。"
ReikoS> ... 印刷するかどうか指定する

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_OUTPUT_OPTIONS_GROUP.string.text
 msgid "Output options"
-msgstr "出力オプション"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY.string.text
 msgid "Color"
-msgstr "色"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES.1.itemlist.text
 msgid "Original colors"
-msgstr "カラー (画面表示と同じ)"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES.2.itemlist.text
 msgid "Grayscale"
-msgstr "グレースケール"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES.3.itemlist.text
 msgid "Black & white"
-msgstr "白黒"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES_HELP.1.itemlist.text
 msgid "Specify how to treat colors in the printout."
-msgstr "印刷色を指定する"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES_HELP.2.itemlist.text
 msgid "Specifies that you want to print in original colors."
-msgstr "画面表示と同じカラーでの印刷を指定する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES_HELP.3.itemlist.text
 msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
-msgstr "グレースケールでの印刷を指定する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES_HELP.4.itemlist.text
 msgid "Specifies that you want to print in black and white."
-msgstr "白黒での印刷を指定する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS.string.text
 msgid "~Size"
-msgstr "サイズ (~S)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.1.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.1.itemlist.text"
 msgid "Original size"
-msgstr "既定のサイズ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.2.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.2.itemlist.text"
 msgid "Fit to printable page"
-msgstr "印刷可能なページに合わせる"
ReikoS> 印刷可能なページサイズに合わせる

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.3.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.3.itemlist.text"
 msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr "複数の用紙に分ける"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES.4.itemlist.text
 msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
-msgstr "ページをタイル状に印刷する"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.1.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.1.itemlist.text"
 msgid "Original size"
-msgstr "既定のサイズ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.2.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.2.itemlist.text"
 msgid "Fit to printable page"
-msgstr "ページサイズに合わせる"
ReikoS> 印刷可能なページサイズに合わせる

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.3.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.3.itemlist.text"
 msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
-msgstr "複数の用紙に分ける"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW.4.itemlist.text
 msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
-msgstr "ページをタイル状に印刷する"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_HELP.1.itemlist.text
 msgid "Specify how to scale slides in the printout."
-msgstr "スライドの印刷サイズを指定する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_HELP.2.itemlist.text
 msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
-msgstr "印刷時にページの大きさをこれ以上変更しないことを指定する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_HELP.3.itemlist.text
-msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
-msgstr "使用するプリンターの余白からはみ出すオブジェクトを小さくし、用紙に合わせるかどうか指定する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_HELP.4.itemlist.text
-msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
-msgstr "ページをタイル状に印刷するかどうか指定する。ページまたはスライドが用紙より小さい場合、1 枚のページに複数のページまたはスライドが印刷される。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE.string.text
 msgid "Brochure"
-msgstr "パンフレット"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_HELP.string.text
 msgid "Select the \"Brochure\" option to print the document in brochure format."
-msgstr "\"パフレット\" オプションを選択し、ドキュメントをパンフレット形式で印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES.string.text
 msgid "Page sides"
-msgstr "ページ面"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE.string.text
 msgid "Include"
-msgstr "印刷対象"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_HELP.string.text
 msgid "Select which pages of a brochure to print."
-msgstr "パンフレットの印刷するページを選択する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST.1.itemlist.text
 msgid "All pages"
-msgstr "すべてのページ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST.2.itemlist.text
 msgid "Front sides / right pages"
-msgstr "表面 / 右ページ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST.3.itemlist.text
 msgid "Back sides / left pages"
-msgstr "裏面 / 左ページ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST_HELP.1.itemlist.text
 msgid "Print all pages of a brochure."
-msgstr "パンフレットのすべてのページを印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST_HELP.2.itemlist.text
 msgid "Print only front pages of a brochure."
-msgstr "パンフレットの表面だけ印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST_HELP.3.itemlist.text
 msgid "Print only back pages of a brochure."
-msgstr "パンフレットの裏面のみ印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY_GROUP.string.text
 msgid "Paper tray"
-msgstr "用紙トレイ"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY.string.text
 msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
-msgstr "プリンター設定の用紙トレイのみ使用 (~U)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY_HELP.string.text
-msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
-msgstr "プリンターの設定で指定された用紙トレイを使用する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE.string.text
 msgid "Print range"
-msgstr "印刷範囲"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.1.itemlist.text
 msgid "~All slides"
-msgstr "すべてのスライド (~A)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.2.itemlist.text
 msgid "~Slides"
-msgstr "スライド (~S)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text"
 msgid "Se~lection"
-msgstr "選択箇所 (~l)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE_HELP.1.itemlist.text
 msgid "Print the whole document."
-msgstr "ドキュメントすべて印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE_HELP.2.itemlist.text
 msgid "Print a specified range of the document."
-msgstr "ドキュメントの指定した範囲を印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE_HELP.3.itemlist.text
 msgid "Print only the currently selected content."
-msgstr "選択したコンテンツのみ印刷する。"

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.1.itemlist.text
 msgid "~All pages"
-msgstr "すべてのページ (~A)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.2.itemlist.text
 msgid "Pa~ges"
-msgstr "ページ (~g)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。

 #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text
 msgctxt "DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE.3.itemlist.text"
 msgid "Se~lection"
-msgstr "選択箇所 (~l)"
ReikoS> ショートカットの場合は ( の前に空白は入れないでください。


